Experimente o Gizmodo como um mini aplicativo. Arraste esta guia para a sua barra de tarefas do Windows!Fechar

Siri, novidade da Apple para o iPhone 4S, soa como "bunda" em japonês

Pois é, a Apple deu o nome de uma ex-BBB ao novo assistente pessoal por voz do iPhone 4S, o Siri. E agora, se você estava rindo porque iPhone 4S soa como “for ass” (“para a bunda” em inglês), os japoneses riem porque Siri soa como shiri, ou “bunda” em japonês. Ops!
> LEIA MAIS

PQP, quanta bagunça

Na semana passada, pedi que me enviassem fotos de suas desastrosas mesas de trabalho. E, cara, as pessoas são muito, muito mais nojentas do que eu imaginava. E eu já imaginava que fossem bem nojentas.

> LEIA MAIS

Cabos são seu pior inimigo

Eu anseio por uma vida sem cabos. TVs sem fio, falantes sem fio, computadores sem fio, tudo sem fio, até bungee jumping sem fio. Eu simplesmente odeio como eles se entrelaçam em massas incompreensíveis de ramalhetes de nós. Como mostra Christoph Niemann.

> LEIA MAIS

Melhor do que a Cúpula do Trovão

Isso pode ser a solução para todas as assembléias de condomínio do mundo. Nada de discussões chatas e relatórios de contas, somente a boa e velha ultraviolência inflável. Esse é o jeito certo de resolver qualquer tipo de desavença. Esqueçam a democracia.

> LEIA MAIS

Batalha em fábrica chinesa de brinquedos de espuma infelizmente não envolve armamentos de espuma

A recessão global incitou tumultos na fábrica de brinquedos de espuma em Dongguan, no sul da China, mas até agora não há nenhum indício de descargas de qualquer canhão Vulcan GF-25. De fato, nenhum armamento de espuma de qualquer espécie foi utilizado durante a contenda, que ocorreu em função de demissões e salários atrasados.

> LEIA MAIS

Um em cada cinco donos de HDTV confunde definição standard com HD

A sexta pesquisa anual da Leichtman Research Group mostra que 18% dos donos de HDTV acham que estão assistindo a programas em alta definição (HD) quando, na verdade, trata-se de conteúdo em definição standard (SD).

> LEIA MAIS

Confusão na tradução de placa de estrada prova que máquinas são menos preguiçosas que humanos

O que acontece quando você pede para um cara traduzir algo para um idioma que você absolutamente não entende? Esta caca aí. A parte de cima da placa está em inglês, mas quando solicitaram por e-mail para alguém traduzir a frase em inglês “Proibida a entrada de veículos de carga pesada. Área residencial” para galês, a resposta na verdade diz “Eu não estou no escritório no momento. Favor enviar qualquer trabalho a ser traduzido.”. É isso mesmo. É uma resposta automática, que em seguida foi para a placa desapercebida. Esperamos que os moradores de lá estejam se acostumando com caminhoneiros galeses transportando cargas pesadas. [BBC - Valeu, Christopher!]

> LEIA MAIS